Quantcast
Channel: 雙倒水別莊
Browsing all 23 articles
Browse latest View live

回應:刣魚

「君子遠庖廚」(kun-tsú uán pâu-tû);只句个「遠」漢文是讀 uan3,勾破去聲。

View Article



回應:刣魚

杜老師,多謝,我淺薄毋捌。努力! (聲音檔歹錄,我就無重錄,先改文字)

View Article

回應:刣魚

阮遮的「現刣羊肉爐」,聽講以早是歸隻羊仔牽來予你看,才閣牽去後壁刣。只是聽講啦,毋知有影抑無。

View Article

回應:M̄ 著人 mā m̄ 著神 lah

同一段漢字,不同母語的人士都可以理解,發音就各自表述. 這就是漢字承載字義功能. 日本1946年公佈當用漢字1850字,2010年公佈常用漢字增加到21XX字. 64年來日本用漢字呈現增加的趨勢. 漢字常用字在現代白話中文的使用率,高度集中在少數高頻常用字. 1100字涵蓋90% 1500字涵蓋95% 2000字涵蓋97% 小學一年學六百個漢字,小三上學期就可以讀報紙. 這是效率面.

View Article

回應:M̄ 著人 mā m̄ 著神 lah

現在連日本企業都在要求日本員工用英文溝通. 要想排除英文的影響,除非您也有登陸月球和十幾艘航空母艦和幾千枚核子武器.

View Article


回應:母語寫作經驗分享

「國台對照活用辭典」作者吳守禮教授的公子吳昭新醫師的文章︰ 「台語文學」與「台灣文學」;「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」 與「方音符號系統方案」 http://140.119.61.161/blog/forum_detail.php?id=4589

View Article

回應:Maawrumur

「Meyrang, kalang-un-au-kow ka ka-awlung kow ka maplag. 主啊,我知你是嚴ha̍t ê人。」(Matthew 25:24) Iru ka maplag-kow ka ausi imhu ki imid ki kailgun, tunamising-ko kimang imhuan!? 設使你嚴ha̍t koh無攏總ê權能,我是beh按怎相信..你?

View Article

回應:'ing' kap 'eng' pha 3

kò-jîn bo̍k-chêng ê keng-giām: "eng" (sīm-chì) tī kàu-hōe nih mā ài chu-chhim--ê (ū-hòe-lâng) chiah thak/kóng ē chhut--lâi, nā-sī ~80 nî í-āu--ê í-keng "ing" tiâu-leh ah. Sèng-sîn lóng piàn-chó...

View Article


回應:'ing' kap 'eng' pha 3

POJ sú-ēng-chiá pêng-an, Hennh, eng-kai sī kap su-siá hē-thóng bô-koan-hē, in-uī hiān-kim Tâi-oân-lâng ē-hiáu Tâi-gí lô-má-jī--ê to bô kúi-ê, thài-thó ū khó-lêng sī in-uī lô-má-jī án-choánn siá khì...

View Article


回應:譯詩〈Brown Penny〉

譯得真好 @@!

View Article

回應:譯詩〈Brown Penny〉

剛剛聽貴樣唸詩,唸得真好,聽得我眼淚都湧上來呢....

View Article

回應:譯詩〈Brown Penny〉

原電影的不錯,但還是覺得台譯版比較「親切」... ^^ 再者貴樣的聲音唸起來也親切啊

View Article

回應:Tshiau 著 1 个台羅教學網站

失禮,「電話」應該才是「denwa」。

View Article


回應:Tshiau 著 1 个台羅教學網站

汝好,我有一个問題想欲請教,是台羅的問題。我舉一个例: 就親像「疼惜」這兩字佇漢字是寫做兩字,但是意思上伊是一个單一的「詞」,所以若是欲共「疼惜」這兩個漢字改做羅馬字,應該愛寫做「thiànnsioh」毋才著?為啥物愛寫做「thiànn-sioh」呢?按呢寫佮用漢字寫毋是仝款意思?用台羅寫就是欲共台文「單字化」,敢毋是?...

View Article

回應:Tshiau 著 1 个台羅教學網站

真多謝汝的指教,我受益誠濟。 我只有想著欲「單字化」,卻毋知影台語(漢語)是遮爾複雜的語言。身為台灣人,可見我的台語猶誠淺,愛擱加學寡才會用得(像汝懸頂寫的「檢采」我是第一改聽著)。 最後,我足想欲讀看覓仔咱台灣話的文學作品,但是攏揣無(除了《白水湖春夢》),敢會使請汝提供提供(只要幾本袂䆀的就好)?非常的感謝汝。

View Article


回應:Tshiau 著 1 个台羅教學網站

著啦!李江却台語文教基金會嘛有台文讀冊會ê資訊,你會當順suà問--in。 閣有,凡勢你會對台文雜誌《《台文通訊BONG報》有興趣,tsia有thang試讀: http://tsbp.tgb.org.tw/ 若有趣味,仝款佮李江却台語文教基金會連絡。 ^___^

View Article

回應:Tshiau 著 1 个台羅教學網站

多謝恁遮熱情的說明!我會參考! 啊這个網誌,以後我嘛會定來!

View Article


回應:(短篇小說)年球

內容真長,錄音ê時有一寡所在失覺察,「清楚」ê「楚」呼音毋但一擺毋著,閣有「天狗食月」ê「天狗」應該讀讀冊音「thian-káu」,別位就無閣隨个仔列--出-來-ah。翻頭改真oh,佇tsia先tshē毋著,請逐家諒情。

View Article

回應:廢除ㄅㄆㄇㄈ

這就是為啥老K死也不廢ㄅㄆㄇ的原因呀 他們陷入矛盾啦 唉呀呀 想跟中國搞在一塊,推動漢語拼音 但慕然回首,發現這樣會助長台羅字的,不行 真是一齣好戲,讓我們繼續看落去!

View Article

回應:TP 2.11

I cannot locate Taiwanese Package 2.10 web site to download the software. Does anyone know where to find the Taiwanese package 2.10 or where I can purchase the CD? Thanks. Robert Wu Anaheim, California

View Article
Browsing all 23 articles
Browse latest View live




Latest Images